以西班牙语为母语的汉语学习者语音“走调”现象症结探析
2012-01-04
以西班牙语为母语的汉语学习者语音“走调”现象症结探析
多米尼加圣多明各理工学院 李俊芬
笔者在国外汉语教学三年多的教学实践中,对母语为西班牙语的汉语学习者的"走调"现象做了对比分析和错误分析,对此有一点发现,在此与大家分享。
一、"走调"现象大量出现在语流中,较少出现在单音节里虽然西班牙语没有声调,但是以西班牙语为母语的汉语学习者,在初级阶段学习汉语的声调并不像想象得那么难。笔者曾在3个初级班分别进行了三个学期(为期9个月)的实验,以b p m f 和a i u三个单韵母加上四声拼合以及加上有意义词汇的拼合(爸爸、妈妈、爸妈、父母、皮肤),学生用一节课(50分钟)就能发准四声,记住这五个词的含义。正是这个发现,促使笔者在具体教学内容安排上,把有意义的声、韵、调拼合提前。从拼音教学开始,就把语音、词义和交际应用密切相连,在第一次课就完成声韵调和两个交际语句四个模块的教学。把声调作为重要内容,为后期的课文教学也奠定了基础。
这样的现实有力说明外国学生的"走调"并不是在学习"声调"初期必然产生的。什么时候出现呢?当学生开始说由三个词或三个以上的词组成的句子的时候,即在语流中开始应用的时候。例如:你-叫-什么-名字?学生学单词的时候,声调基本没有问题,但连起来时各种调就出来了。这个现象背后的原因是什么呢?随着教学过程中不断地摸索,我发现问题的症结在于外国学生母语语速的负迁移。也就是说,学生的母语--西班牙语单词的音节较长,语速很快,据笔者粗略统计,一分钟平均达到32个音节!这样,当他们意识到汉语是"说句子"时,就情不自禁地、习惯性地加快了发音的速度,这样,不仅是发不准汉语声调的问题了,而是根本就没有"调"了,或者说,汉语的声调被较快的语速"淹没了","吞掉了"。当学生意识到"调"时,就凭感觉发,或者一"平"到底,或者"不按规矩出牌",随意发出"声调",导致"走调"现象非常普遍。
二、解决"走调"问题的策略
根据这个发现,笔者在教学中有意识地加入了"汉语语速"的内容。主要采取了下列方法:
1. 中西语速对比
教师和学生一起对西班牙和汉语的语速进行测量比较,看一分钟内,汉语的音节数和其母语的音节数分别是多少,使学生对汉语语速有清楚的感性认识,产生按汉语语速说汉语的自觉意识。
2. 录音识别错"调"
教师把正确的课文语句给每个学生录在手机里,让学生反复听读。等他们认为自己能全部说对时,再让学生们把自己的读音录在手机里,与教师的录音进行对比,这样大部分学生就能听出自己在哪儿"走调"了。此时教师再把学生错误的部分重新为其录音,学生模仿几次后,就能改正过来,而且以后他们就有了"不走同样弯路"的意识,可以自觉询问并修正自己的发音。
3. 语速训练循序渐进
很多学生为了避免"娃娃腔",一开始就喜欢说得流利。这时,教师首先表示理解,更主要的是讲明说汉语句子的技巧。比如:每个词要发清楚,不吞音,词与词之间不连读等,强调每个句子的"字正腔圆" 与"抑扬顿挫"。学生明白汉语句子的特点后,都会先慢速,保证所有音调都准确后才跟着老师逐步加快,最后再到正常语速。笔者给学生演示初级汉语和中级汉语的语速,他们认识到区别后,就愿意花充分的时间在语流中来"内化"汉语句子的声调。笔者经常给学生开玩笑:"拐了,拐了。"只要我一说"拐了",手势一斜,学生就知道"调"错了,马上再说一遍。通过这个教学训练过程,学生的"走调"大大减少,一学期(3个月)结束,走调现象明显消除,基本趋于北京普通话的"水平"。
综上所述,对外汉语声调教学,要跳出"声调"找症结。其症结并不是外国学生掌握不了汉语的声调,而是受其母语语速、母语无调的影响所致,是两种语言在语速上的差异所造成的。不是发不准汉语的声调,而是在语速中丢掉了声调。
【作者简介】:李俊芬, 女,河北邢台职业技术学院教授,世界汉语教学学会会员。作为国家汉办公派汉语教师,曾在巴拿马大学任教,现任多米尼加共和国圣多明各理工大学汉语教师。研究方向为第二语言习得、对外汉语综合课教学。