柬埔寨华文教育中语言定性问题

来源 暨南大学华文学院学报   2010-12-27 

字体:  

      柬埔寨华文教育在经历了长达20 年的断层之后, 从20 世纪90 年代开始, 经过短短10余年的发展, 目前已有华校75 所, 在校学生5 万名左右。其中, 金边市端华学校拥有学生1万2 千人, 为世界上学生最多的华文学校。从办学体制来看, 从幼儿班经小学、初中一直到专修班都已开设, 已初步形成了较为连贯的学制系统。随着华文教育的深入发展, 各华校的工作已从初期的收回校舍、扩大招生为主转为改革教学、提高质量为主。当前, 在柬埔寨,从华校的功能定位到具体的课程设置, 从课堂教学结构的设计到语言教学方法的改进, 各种各样的理论争鸣与改革举措不断涌现。所有这些改革与争鸣归根到底都涉及到一个基础问题: 对柬埔寨华人子弟而言, 华文究竟属于第一语言还是属于第二语言? 弄清这个问题, 对于全柬华校确立华文教学的原则与方法、科学处理中柬两种语言的关系, 具有重要的指导意义; 同时, 它对于我们研究整个海外华文教育的性质、宗旨、方针和目的等问题, 也有借鉴作用。

      一、个体的言语习得方式是探讨海外华文教育中语言定性问题的基本标准

      对于具有一定民族和国籍身份的个体而言, 他所学习或使用的某种语言有属于母语还是外语、属于第一语言还是第二语言之分。有人认为, 一个人的民族语言就是他的母语, 无论他生在何处、长于何方, 他的民族胎记注定了他的母语归属。依此推论, 无论海外华人移居了多少代, 在什么样的社会语言环境中长大, 他们的母语永远都是华文。

      众所周知, 学术上对语言进行的任何定性和分类都是有一定的角度、标准、目的和依据的, 都是为具体实践服务的。从探讨语言的学习规律和教学规律、搞好华文教育这一目的出发, 华文在海外的语言定性应以华裔学生个体的言语习得方式为基本判定标准。一般而言, 个体的言语习得有两种方式(佟乐泉、张一清, 1999): 一种是自出生后在养护人及宏观社会语言环境的熏陶下, 通过耳濡目染和模仿强化而从口头语言达致书面语言的“自然”方式, 通常称为“语言的获得”; 另一种是在基本掌握了母语之后, 通过有计划有目的地学习和演练而学“语”识“文”的“自觉”方式,称为“语言的学习”。在中国社会科学院语言研究所编纂的《现代汉语词典》(1996 年版) 中, 母语是“一个人最初学会的一种语言, 在一般情况下是本民族的标准语或某一种方言”。而《现代汉语大词典》(王同亿主编,1992 年版) 则指出, “婴儿期和幼年期间自然学到的语言”、“一个人的第一语言”就是母语。由此可见, 通过“自然”方式所“获得” (acquisition) 的语言就是一个人的母语, 而通过“自觉”方式所“学习” (learning) 的语言是“第二语言”。要判断一个人的母语是什么, 最基本的一点是要历史地考察他自幼所处的语言环境, 考察他的父母亲人、邻居伙伴最初向他渗透的语言。如果一个人一出生就落在了异国他乡, 从小耳熟能详的是异族的语言,那么, 从语言学的意义上说, 他的母语就不是其本族语。换句话说, 儿童所能获得的母语,实际上与他的民族、种族、国籍并没有必然的直接联系, 华族的儿童首先学会的并不必然就是华语; 一个人的民族语言, 在一定条件下可能“沦落”为他的第二语言。母语和第二语言的区别, 在于宏观的语言环境,在于儿童的习得方式, 在于能不能以“语”带“文”, 在于人们将其当作知识来学习还是当作习惯而自然使用。

      二、柬华学生的语言环境和用语习惯是研判华文性质的客观依据

      为了确切地了解柬埔寨华人与华文的关系, 笔者曾以问卷的形式, 对金边市3 所华校4个年级的90 名学生, 就他们所处的语言环境、用语习惯以及对柬文和华文的评价等问题,进行了一次调查(马庆栋, 2001) 。通过调查, 我们有以下几个发现:

 &nb

© 2010 国际汉语教育网 All Right Reserved   总浏览量: 00

京ICP备07504249号